Текст пісні: Bad Apple!! (Alstroemeria Records)

Матеріал з Touhou Wiki
Версія від 06:53, 13 липня 2016, створена KyoriAsh (обговорення | внесок) (Sort Interwiki link)
(різн.) ← Попередня версія | Поточна версія (різн.) | Новіша версія → (різн.)
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Bad Apple!! by Alstroemeria Records
  • аранжування: Masayoshi Minoshima
  • текст пісні: Haruka
  • вокал: nomico
  • орiгiнальна назва: Bad Apple!!
  • source: Lotus Land Story
Additional Info

Fanmade shadow art video: NicoVideo.jp (japanese site), NicoNico.com

  • A live version of this song was released in Circuit Breakers (track 4).
  • An instrumental version was released in Lovelight (track 11).

Several variations of this arrangement exist:

  • The Graph Tech Remix by Ryo Ohnuki from Dolls (track 10)
  • The Simian Noize Remix by Masayoshi Minoshima from DANCEFLOOR COMBAT (track 2).
  • The REDALiCE Remix by REDALiCE from Trois Noir (track 8).
  • The 2014 Refix by Masayoshi Minoshima from FLASHLIGHT (track 9).
Original Romanized переклад

流れてく 時の中ででも 気だるさが ほらグルグル廻って 私から 離れる心も 見えないわ そう知らない?

Nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guruguru mawatte Watashi kara hanareru kokoro mo mienaiwa sou shiranai?

У річці часів, що біжить стрімким потоком, м'яко і повільно байдужість мене обіймає. Чи не видно те, що душа із кожним кроком тихо так моє серце залишає?

自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて 知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ

Jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasare tsuzukete Shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake

І не можу я навіть крок один зробити, цей потік часів все-одно мене кудись нестиме. Що навкруг мене, я не можу зрозуміти, я — це я, а все інше неважливо.

夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉 悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの

Yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no

Чи щось бачу я? Може все це тільки сон? Знов марную я слова, та вони мені нащо? Я втомилась вже давно від нестерпної туги, і залишуся, нехай, із життям без почуттів.

戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空 もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする

Tomadou kotoba ataerarete mo jibun no kokoro tada uwa no sora Moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Коли ті почую я дорогі мені слова, серце не відчує їх, зачинила його я. Якщо зможу я колись хоч один зробити хід, тоді зміниться усе, але чорним стане світ.

こんな自分に 未来はあるの? こんな世界に 私はいるの? 今切ないの? 今悲しいの? 自分の事も わからないまま

Konna jibun ni mirai wa aru no? Konna sekai ni watashi wa iru no? Ima setsunai no? Ima kanashii no? Jibun no koto mo wakaranai mama

Чи майбутнє маю я? Чи прийде воно колись? Чи існую зараз я? Чи є в цьому сенс якийсь? Чи я відчуваю сум? Чи болить душа моя? А утямити ніяк, бо не знаю себе я.

歩むことさえ 疲れるだけよ 人のことなど 知りもしないわ こんな私も 変われるのなら もし変われるのなら 白になる

Ayumu koto sae tsukareru dake yo hito no koto nado shiri mo shinaiwa Konna watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru

Цей нестримний довгий біг вже давно мене втомив — і весь світ не осягнеш — я не маю на це сил. Якщо поміняти я зможу все своє життя, може побіліє світ, щезне все безвихіддя?

流れてく 時の中ででも 気だるさがほら グルグル廻って 私から 離れる心も 見えないわそう 知らない?

Nagareteku toki no naka de demo kedarusa ga hora guruguru mawatte Watashi kara hanareru kokoro mo mienaiwa sou shiranai?

У річці часів, що біжить стрімким потоком, м'яко і повільно байдужість мене обіймає. Чи не видно те, що душа із кожним кроком, тихо так моє серце залишає?

自分から 動くこともなく 時の隙間に 流され続けて 知らないわ 周りのことなど 私は私 それだけ

Jibun kara ugoku koto mo naku toki no sukima ni nagasare tsuzukete Shiranai wa mawari no koto nado watashi wa watashi sore dake

І не можу я навіть крок один зробити, цей потік часів все-одно мене кудись нестиме. Що навкруг мене, я не можу зрозуміти, я — це я, а все інше неважливо.

夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉 悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの

Yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no

Чи щось бачу я? Може все це тільки сон? Знов марную я слова, та вони мені нащо? Я втомилась вже давно від нестерпної туги, і залишуся, нехай, із життям без почуттів.

戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空 もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする

Tomadou kotoba ataerarete mo jibun no kokoro tada uwa no sora Moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Коли ті почую я дорогі мені слова, серцем не відчую їх, зачинила його я. Якщо зможу я колись хоч один зробити хід, тоді зміниться усе, але чорним стане світ.

無駄な時間に 未来はあるの? こんな所に 私はいるの? 私のことを 言いたいならば ことばにするのなら 「ろくでなし」

Muda na jikan ni mirai wa aru no? Konna tokoro ni watashi wa iru no? Watashi no koto wo iitai naraba kotoba ni suru no nara [rokudenashi]

Is there a future to come out of this useless time? Will I exist in a place like this? If I wanted to tell you what kind of person I am, the words I'd use would be "good for nothing"

こんな所に 私はいるの? こんな時間に 私はいるの? こんな私も 変われるもなら もし変われるのなら 白になる

Konna tokoro ni watashi wa iru no? Konna jikan ni watashi wa iru no? Konna watashi mo kawareru no nara moshi kawareru no nara shiro ni naru

Will I exist in a place like this? Will I exist in a time like this? If someone like me can change, if I can change, will I turn white?

今夢見てる? なにも見てない? 語るも無駄な 自分の言葉 悲しむなんて 疲れるだけよ 何も感じず 過ごせばいいの

Ima yume miteru? Nani mo mitenai? Kataru mo muda na jibun no kotoba Kanashimu nante tsukareru dake yo nani mo kanjizu sugoseba ii no

Чи щось бачу я? Може все це тільки сон? Знов марную я слова, та вони мені нащо? Я втомилась вже давно від нестерпної туги, і залишуся, нехай, із життям без почуттів.

戸惑う言葉 与えられても 自分の心 ただ上の空 もし私から 動くのならば すべて変えるのなら 黒にする

Tomadou kotoba ataeraretemo jibun no kokoro tada uwa no sora Moshi watashi kara ugoku no naraba subete kaeru no nara kuro ni suru

Коли ті почую я дорогі мені слова, серцем не відчую їх, зачинила його я. Якщо зможу я колись хоч один зробити хід, тоді зміниться усе, але чорним стане світ.

動くのならば 動くのならば すべて壊すわ すべて壊すわ 悲しむならば 悲しむならば 私の心 白く変われる?

Ugoku no naraba ugoku no naraba subete kowasuwa subete kowasuwa Kanashimu naraba kanashimu naraba watashi no kokoro shiroku kawareru?

Коли крок один зроблю, коли крок один зроблю, все зруйную в мить одну, все зруйную в мить одну. Сумуватиму коли, сумуватиму коли, може серце оживе, душу вибілю тоді?

貴方の事も 私のことも 全ての事も まだ知らないの 重い目蓋を 開けたのならば すべて壊すのなら 黒になれ!!!

Anata no koto mo watashi no koto mo subete no koto mo mada shiranai no Omoi mabuta wo aketa no naraba subete kowasu no nara kuro ni nare!!!

Я про тебе поки що, і про себе поки що, про весь світ навколо нас ще не знаю нічого. І якщо прокинусь я, та покину сон важкий, то зруйную цим усе, стане чорним світ тоді!

Переклад: Hoshizora link
Редактура перекладу: аноніми з nichan.net, Kallaider, Казкар Мофі